2 Corinthiers 2:6

SVDen zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen [geschied is].
Steph ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
Trans.

ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē ypo tōn pleionōn


Alex ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
ASVSufficient to such a one is this punishment which was [inflicted] by the many;
BELet it be enough for such a man to have undergone the punishment which the church put on him;
Byz ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
DarbySufficient to such a one [is] this rebuke which [has been inflicted] by the many;
ELB05Genügend ist einem solchen diese Strafe,
LSGIl suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
Peshܟܕܘ ܠܗ ܕܝܢ ܠܗܢܐ ܟܐܬܐ ܕܡܢ ܤܓܝܐܐ ܀
SchFür den Betreffenden sei die Bestrafung genug, die ihm von der Mehrheit widerfahren ist,
Scriv ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
WebSufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many.
Weym In the case of such a person the punishment which was inflicted by the majority of you is enough.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen